La semana que viene me voy a Madrid y no sé si volverán a saber de mí:
Mi madre me va a matar.
Por nada del mundo piensen que exagero, que la conozco como si me hubiese parido y sé de lo que hablo. Es más, yo sabía que estaba jugando con fuego y que, tarde o temprano, acabaría achicharrándome. Mi madre, no el fuego.
Todo empezó en el 2008, temporada arriba, temporada abajo.
Aquí la que escribe, agotada tras años de españolizamiento domiciliar intenso y habiendo coronado cumbres nada desdeñables - tales como el aseo diario y la vacunación reglamentaria -, se dejó llevar por sus circunstancias geográficas mierdapuebliles y sucumbió al teutonismo.
Fue algo paulatino, no se crean. Lo que no tengo muy claro ahora es si fue del todo involuntario.
Y es que verán, un día acabé tan tan tan hasta las gónadas de todo, que no planché.
Juro por Gott que fue sin premeditación ni alevosía. Un día simplemente doblé la ropa y la guardé. Tal cual. Y Lo peor fue que, al contrario de lo que en secreto deseaba, no se acabó el mundo. Ni amago hizo siquiera, el muy jodío.
El resto, como se podrán imaginar, vino rodado. A la plancha le siguieron los calcetines con borlas, después el jabón lagarto y así sucesivamente. Mi señora madre se debate desde entonces entre el hostigamiento telefónico y el asumir que su hija es un desastre; pero como a Madrid yo llego siempre en modo retoña pródiga (muy) necesitada de peluquería, se suele contentar con alguna mirada asesina y el español de sus nietos.
Y es precisamente por esto por lo que tengo constancia de mi inminente degollina.
No se vayan a pensar que los niños no hablan la lengua quijotera, no. La hablan, la cantan y la gritan; y sudor y lágrimas me ha costado que lo hagan. Pero, sería el aburrimiento o el carácter demoníaco que al poder se le atribuye, el caso es que el tema ligüístico se me fue de las manos y el lunes tuve que poner en marcha una operación urgente de adiestramiento castellano.
El Mayor, dejado de la oreja de su madre, ha ido perfeccionando en los últimos meses un acento de guiri cervecero a todas luces injustificable. Pensando que aquello era pan comido y que con una sesión intensiva de Disney estaría la cosa controlada, me lo encuentro hoy con un deje entre canario y venezolano de aúpa. Cuando me ha recibido con un "hase un día delisioso para pasear ¿no crees, mamita?" he visualizado a mi padre, vallisoletano de pro, hiperventilando por sus genes desperdiciados.
Destroyer por su parte estaba taaaaan gracioso diciendo cojonito en lugar de conejo, que no quisimos corregirle y ahora no hay manera de que se baje de la burra. Enseñarle a decir niña en vez de grgrgrandesss tetas, entre otras perlas cultivadas, me está costando horas de diálogo besuguero y alguna que otra corroboración - ignorada, eso sí - de estar sembrándole el preludio a una bipolaridad galopante.
El del Rizo, tercero en discordia, era el que menos me preocupaba. Reconozco que tiene un registro fonético envidiable, pero aparte de los clásicos y esperables mamá, no-quero y autobús (¿?), el niño no habla y, por tanto, no supone amenaza alguna para mi integridad física.
O eso pensaba yo hasta que el maromen, oportuno que es él y, tras encontrarme esta tarde en modo conquistador inflexible, ha hecho de google translator.
Resulta que el no-pe-lés-chessss que brama el angelito cuando sus hermanos le levantan la mano, es su versión aniñada de mi tan manido ¡no os peléis, leches!
Y que su graciosísimo mo-vá-yo-essss cuando le desvalijan sus juguetes, corresponde con pasmosa exactitud a mi ¡como vaya yo, veréis!
Y que su sentidísimo aorta-cho lagrimeante no expresa más que mi desesperado ¡un día cojo la puerta y me marcho! que, dicho sea de paso, sólo he usado en circunstancias extremas - o eso creo.
Así que, si no vuelven a saber de mí jamás, sepan ustedes que mi madre ha hecho justicia. Si ha sido por cuestiones lingüísticas generales o del pequeño en particular, nunca lo sabremos.
En cualquier caso, les quiero mucho y ha sido un placer.
No sé yo... si el maromen te tiene que hacer de traductor de español es que la cosa va malamente... :-)
ResponderEliminarUn fin de semana inmersos en las clases
ResponderEliminarliguísticas de los abuelos hará milagros. No te preocupes
un abrazo
Jum, pero si nuestro acento es muy dulce, ¿no dice eso todo peninsular que se precie? A lo mejor es sólo por quedar bien y uno aquí en Canarias enorgulleciéndose en vano jajaja.
ResponderEliminarA ver si el contacto más directo con la lengua de Cervantes les quita el acento guiri cervecero ése xD
Jajajajaja, como te entiendo, por dios.
ResponderEliminarMi peque es como el del rizo, pocas palabras dice y ahora cualquiera, independientemente del idioma, es una fiesta.
Pero lo de la "paletización", sea cual sea el país, si. Mi madre, zamorana de pro, no puede entender como voy siempre con esas pintas, de dónde saqué que los domingos son para ir cómodo y no de punta en blanco y como soy capaz de decir esas palabras medio inglesas, medio catalanas, medio vete a saber tú.
Pobre tu madre y pobre tú. :)
Magistral, me has hecho reír de buena mañana, eso no tiene precio!!
ResponderEliminarYo me fugo a México con los niños y cuando regresamos las z y las c se nos han caído en el Atlántico.
Tiene razón papalobo, eso si, empezarás a notar la mejora justo antes de regresar!!
;)
Mira que te me pones dramática morena, no te preocupes, como supondrás el mio con tres idiomas haces unaz mezclas y adaptaciones que te dejan patidifuso, pero ya me he acostumbrado. MI madre es la más perjudicada porque el castellano es el que más patadas recibe, pero le pone una gracia a ¿que hases abuela? que la deja KAO.
ResponderEliminarPierde el tiempo en mejorar sus miradas de cordero degollados para que los abuelos caigan rendidios y los palabrejos pasaran desapercibidos...
buenísimo, eres super graciosa, siempre me provocas una carcajada
ResponderEliminarcojonito....wajajajaja!
ResponderEliminarEl placer ha sido nuestro!!!!
ResponderEliminarEn cualquier caso, y antes de que desaparezcas te doy enhorabuena por lo de las sábanas sin planchar. Aunque no lo creamos, se puede ver la ropa arrugada y seguir siendo feliz.
Un saludo cordial...
Sin duda, lo mejor es el "aaorta-cho"...no me quiero ni imaginar el color de tu cara cuando te diste cuenta de las jugada... :-D
ResponderEliminarComo siempre, me has hecho reir un montón!
Buneo, pues te acabo de recomendar a mis amigas en Spanien para que se vayan enterando que no soy yo la única que vive en "doichenlánd" como dice mi conejito ;-)
ResponderEliminarEl mío pequeño el año pasado tuvo un super disgusto el día que llegamos en Navidad, porque aunque lo entiende todo el muy perruzo no decía nada por aquel entonces (ahora gracias a Gott se va animando) y sus primas querían que les hablara en español y él lloraba y me decía "sie wollen es, aber, aber, aber... ich kann es nicht". Argggg! cómo dolía eso... Y mi madre me miraba con cara de susto y preguntaba: pero qué quiere TU hijo??? Gajes de la vida que llevamos, qué remedio.
Sigue escribiendo que nos regalas ratos muy buenos!!!
Jajaja, como siempre genial.
ResponderEliminarOye, ¿y si les mandas a ellos solos en un vuelo unos días antes? Para cuando tú llegues, ya han cogido el acento y no mueres por cuestiones lingüísticas :)
jajajajajajajaja, entre el cojonito y que el del rizo promete una barbaridad y el mayor con el asento venesolanooo, es que me parto!!!
ResponderEliminarNada mejor que una estancia en España para mejorar (aunque como el del rizo mejore más... jajaja)
Un abrazo y esperamos que vuelvas con vida!
jajajaja buenísimo el del Rizo!!! jajajaja y el deje venezolano del Mayor O_O jajaja a ver si se está tragando algún culebrón a tus espaldas!!!
ResponderEliminarMuy bueno alemana, me troncho y me mondo!! XDDD
Haremos terapia la semana que viene (de lo que quede de ti almenos jeje) por cierto siempre que te veo te pillo recién salida de la pelu, no se vale!!! te quiero ver en modo normal jeje
Jodó.... estoy haciendo esfuerzos mastodónticos para no partirme de la risa y mantener la cara seria.... ¡que estoy en la oficina leches!
ResponderEliminarPD: enséñales urgentemente un par de zalamerías que soltarle a la abuelita... "como te quiero abuelita qué ganas tenía de verte mi abuelita favorita"... con un poco de suerte cuela ;)
Jodó.... estoy haciendo esfuerzos mastodónticos para no partirme de la risa y mantener la cara seria.... ¡que estoy en la oficina leches!
ResponderEliminarPD: enséñales urgentemente un par de zalamerías que soltarle a la abuelita... "como te quiero abuelita qué ganas tenía de verte mi abuelita favorita"... con un poco de suerte cuela ;)
Pues espero que te equivoques en tus predicciones, porque eres lo mejorcito que viene de Alemania :)
ResponderEliminarSólo con ver que hay un artículo nuevo de tu blog ya se me dibuja la sonrisa, que trato de apaciguar, vaya a ser que por una vez falles. Pero, no, JAMÁS defraudas.
Me parto.
Además me confirmas que tengo más de teutónica de lo que creía, con lo cual todavía tengo opciones de salir de la crisis ¿no? Aquí la plancha, los calcetines con borlas, el jabón lagarto y hasta el aseo diario ya pasaron a la historia, así que "sólo" falta aprender eso que tú estás tratando de esconder de la cabeza de tus retoños con tanto esfuerzo. Será más cosa de tres niños, que de vivir por unos u otros lares y tener que hacerlo una.
Genial como siempre!!!... me parto con las lenguas de tus polluelen!! Que alegría poder reírse un buen rato contigo.. Brutal!!
ResponderEliminarBieeen!!! Aquí te esperamos!!! Qué ganas alemana!!
ResponderEliminarPero mujer, ¿qué versión de Disney le has puesto? ¿La de "español neutro" de los 80 y principios de los 90?
ResponderEliminarLo primero que empezó a decir mi hermana la mediana (nos llevamos 13 meses) fue "Jala-jula-jala"; traducido, "¡Déjala, Julia, déjala!". Julia soy yo XD y no vayáis a pensar que la pegaba. no. Es que estaba tan contenta con mi hermanita que no paraba de achucharla y darle besos. Y hay amores que matan...
Uuuuuh, sí vas a morir. Y es que hay cosas que las madres nunca entenderán, aunque lo intenten. El Rizo tiene que ser para comérselo y no dejar un pelo, seguro que cuando le oiga enseguida se le cae la baba y a lo sumo le aguantarás una charla de esas de media día de duración.
ResponderEliminarSi no es así, encantada de haberte leído y gracias por dejarnos tus entradas, que seguiré releyendo, en tu memoria.
Mama en Alemania, tienen tus polluenen zwei Wochen HerbsFerien?? wo sind sie, die ganzet Zeit zu hause...? ufff!!
Eliminar(PD: No estoy segura de que mi alemán sea totalmente correcto, como el español de tus polluelen, pero una lo intenta!!)
Mi niña habla dos idiomas (español y búlgaro) y chapurrea otros dos (catalán e inglés), y cuando vamos a España es lo mismo... Le suelta cada perla a mis padres que se me suben los colores. Tengo que dejar de decir tacos! :( De hecho ella misma me riñe y me dice "Mami eso no se dice, es muy feo".
ResponderEliminarHe llorado de tanto reime,el lenguaje de los niños valla tela...
ResponderEliminarJaja, que bueno el Destroyer, yo de enana también decía cojonito. Lo malo fue cuando le dije a mi madre en público: "Puedo ir a ver los cojonitos del sr. pedro??" Se meaban los cabrones xDDD
ResponderEliminarUn besote
¡Pero si el acento canario es muy bonito! Lo que no sé es de dónde habrá sacado lo de "mamita"... eso sí que es para preocuparse jajajaja.
ResponderEliminarEspero que sobrevivas a la visita a casa de tus padres, porque me encanta tu blog y no quiero que te mueras y me quede sin mis momentos de risas con tus anécdotas (de mayor quiero ser como tú, en serio).
Un beso enorme y feliz viaje.
Tranqui MEA, ...los abuelen tienen un gen que se pone en marcha sólo cuando llegan los polluelen; es el que nos libra de más de una y más de dos muertes seguras por relajación de los hábitos consuetudinarios aprendidos en la patria de origen...al estar los polluelen por medio... nos dejan con vida para los enderecemos...
ResponderEliminarDisfruta y no dejes de contar, que nos haces pasar unos momentos geniales!
unpapáenviena (PEV)
Mama en Alemania, eres genial... Lo de hoy ya ha sido de morirse de la risa... Ainsss cuantos recuerdos de mi biocuñada con la ropa sin planchar.
ResponderEliminarYo también cuando veo que tienes nuevo post me alegro, nunca defrauda!!!
Jajajaja, me parto con las frasecicas de los monstruitos!! No te preocupes que gracias a la insistencia de los abuelos volverán con tonillo de la tierra y todo ya lo verás!! Ya nos contarás qué tal la visita :)
ResponderEliminarEstás jodida nena!!!! no creo que te salve más que ir super bien peinada y súper bien planchada, y que los niños digan sin parar ¡nos vuelve locos el cocido de la abuela! Y aún y todo...
ResponderEliminarJajajjaja, qué bien, que me voy bien reída a la cama!! Seguro que vuelves sana y salva...ya lo verás...Eso sí, no dejes de contarlo. ;-)
ResponderEliminarMamá... eres muuuy buena, súper graciosa, me haces sonreir y reir con tus posts, me encantas!!
ResponderEliminarJajajaja, me imagino la cara que se le va a quedar a tu madre cuando la salude el mayor: "bueeeenasss, abuelita liiinda"
ResponderEliminarQué buena eres!
ResponderEliminarMe encantó verte y escucharte en vídeo la semana pasada.
Además de culta, maja, graciosa y simpática... PIVÓN!
Te veo poniendo videos de Marisol y del pequeño Ruiseñor para que se empapen del español más castizo...jajaja
ResponderEliminarEse español traicionero... La Primera habla como si acabara de llegar del corazón de Wyoming y La Segunda como si la hubiéramos sacado de una favela en Río de Janeiro. La Tercera habla poco y de momento todo lleva una che muy española incluyendo su amigo Machimilian. Menos mal que La Cuarta todavía no mama sino mamá.
ResponderEliminarCiertamente el proceso de teutonización que sufre una lo quiera o no es preocupante. Yo el día que deje de hacer las camas me corto la coleta.
jajaja...mucho ánimo lingüístico ;D
ResponderEliminarGenial!!! Apoyo totalmente a tu progenitor vallisoletano. No te queda otra que un campamento este verano para los 3 en...¿¿¿Matalascañas???
ResponderEliminarAnónima Marta
Resisteeeeee! Ahora que os he conocido -a ti y tu blog- no puedes dejarnos!!! Jaaajajaaa lo que me río contigo! Un besote grande.... nos vemos, espero! ;)
ResponderEliminarResisteeee! Ahora que os he conocido - a ti y tu blog- no nos puedes dejar! Jaajaaa jaaa lo que me río contigo! Nos vemos, espero ;)
ResponderEliminarMe he partido de risa sana. MB.
ResponderEliminarFantástico, supongo que te dedicas a escribir, no? si no es así, deberías hacerlo. Nosotras (mis 2 hijas y yo) hemos pasado una semana de las Herbstferien con los abuelos en Madrid, y la verdad es que es como si estuvieras contando lo que nos pasa a nosotras: mis hijas lo entienden todo, pero se resisten a hablarlo! Sólo lo hablan si tienen absoluta necesidad, o sea, si están solas con los abuelos/primos/tíos. A mi me hablan en Alemán (AAAARRRRGGGGGHHHH), y lo malo es que estoy empezando a contestarles en alemán también, sobre todo si me cabreo (??? no lo entiendo ni yo), lo cual va a hacer que mi madre me linche pronto.
ResponderEliminarLuego vuelvo cargada de libros infantiles para calmar mi conciencia... algún DVD que otro también cae, pero en eso soy muy alemana: sólo 30 Minutos de tele al día, sólo si se han portado bien (o sea, como mucho 3 o 4 días a la semana), como pronto a las 18:00, con el pijama puesto y censurada! Todo esto tiene en consecuencia que me pase la vida leyéndoles libros, aunque por la noche antes de dormir siempre prefieren que les cuente Garbancito, que "sale sucio pero muy contento" todas las noches y no se cansan de oirlo!!!???
Me ha encantado leerte, ha sido una suerte toparme contigo!
Ana + Dos enanas de 5 y 7 primaveras
ResponderEliminarPues yo tengo mi marido también alemán y yo española, vivimos en Alemania y tengo dos hijos que han crecido perfectamente con los dos idiomas sin problemas y sin mezclas. Y por qué??? porque mi marido sólo les ha hablado en alemán( sabiendo el hablar en español) y yo siempre les he hablado sólo en español. Nada de mezclas. Cada uno con su idioma materno.
Y ha funcionado.
PEPI
Ay, cómo me identifico contigo.
ResponderEliminarVivo en Francia tengo un hijo de 6 años y una nena de 1 año. La nena no me preocupa porque no habla todavía. El mayor me va a traer más que problemas con mi madre con su mania de responder en francés sistematicamente. Por supuesto que habla con acento pero llevamos ya un año que habla cada vez menos en español y claro, cuando volvemos a la tierra patria tenemos montado un drama nacional.
Y por supuesto no tiene nada que ver con el churumbel que se niega a hablar en español, él pobrecito, si no ha hecho nada, sino de su desnaturalizada madre que no hace nada para remediarlo y que también hay que decirlo; fue la que décidió irse a vivir a esas tierras lejanas..
Por supuesto que yo le hablo siempre en español,le he apuntado a "grupos de juego" en español, le he comprado libros y DVD en español pero qué hacer con un niño que ha decretado que en Francia el idioma es el francés y punto y final.
Ah y yo también caí en la tentación de dejar de planchar cosas como las camisetas interiores, las bragas, los pijamas, la ropa de cama y las toallas. Ni te cuento la cara de mi madre cuando se dió cuenta y su comentario sobre la "cochinada" de guardar asi la ropa sin planchar...
Animo y qué te sea leve.
Enhorabuena!! Muy divertido tu blog... Me ha inspirado y me he lanzado a escribir un blog, no como madre, pero sí como españolito perdido en Alemania...del Este. Espero que os guste
ResponderEliminar2012alemaniadeleste.blogspot.de
Muy bueno el blog... me parto de risa con cada entrada. Me has inspirado y me he decidido a escribir un blog, no como madre, pero sí como españolito perdido en Alemania... del Este. Espero que os guste.
ResponderEliminar2012alemaniadeleste.blogspot.de
Seguro que al principio debe de ser difícil enseñarles los dos idiomas, pero a la larga un niño que sepa español y alemán será realmente muy muy bueno. Así que ahora mismo les estás haciendo un gran gran favor. jejeje Gran descubrimiento de blog.
ResponderEliminarMi marido es ruso y yo española. Vivimos en España y quizá por eso y por que él siempre está trabajando, que mi hija sólo habla español y dice unos cuantos tacos en ruso. Una lástima. Lo que yo voy a escribir son mis vacaciones en Rusía, donde ni la niña, ni yo entendemos ni papas. Eso si que tiene miga. Por cierto, creo que tenemos un amigo común, Luís Ríos. Besos. Muy bueno el blog
ResponderEliminarMimarido es ruso, yo española y vivimos en España. Mi hija sólo habla español porque su padre siempre está trabajando y hay pocas posibilidades de encontrar colegios rusos aquí. Probamos con varias cuidadoras rusas pero terminaban hablando con ella en español. Lo que yo sí voy a escribir son nuestros veranos en Rusía porque ni ella ni yo entendemos ni papas. Eso sí que tiene miga. Por cierto, creo que tenemos un amigo en común, Luís Ríos. Muy buen Blog.
ResponderEliminar¡¡Fuerza!! es la primera entrada que leo de ti y me he reído por montones!!! así que espero volver a saber de ti... ay! las madres, nada de hacer con ellas (será que nuestr@s hij@s dirán lo mismo después de nosotras??!! O_o
ResponderEliminarSaludos desde Chile
!Qué bueno, es la primera vez que te leo... no será la ultima!!!
ResponderEliminarCarmen.
http://estrellaswithlove.blogspot.com.es/
Genial, gracias por escribir.
ResponderEliminarEres auténtica! Gracias por tu humor y por tus transcripciones como "Maromen", "polluelen".
ResponderEliminarFirmado: una que cuando se traba habla "castizo-Deutsch"